2020年10月5日中国語訳の緻密な装丁拙著 『紙さまの話 〜紙とヒトをつなぐひそやかな物語〜』 (誠文堂新光社)中国語訳が届く。 カバーを外すと、赤色のイラスト・罫線・日本語タイトルが裏刷りされており、 表から見ると、それらが透けて 初めてデザインが完成する仕掛け。 サイトヲヒデユキさんの装丁を 中国の装丁家が尊重しながら さらに自分流の解釈とデザインを施してくださった。 こだわり、思い、本書への慈しみが伝わり、 泣けた。
拙著 『紙さまの話 〜紙とヒトをつなぐひそやかな物語〜』 (誠文堂新光社)中国語訳が届く。 カバーを外すと、赤色のイラスト・罫線・日本語タイトルが裏刷りされており、 表から見ると、それらが透けて 初めてデザインが完成する仕掛け。 サイトヲヒデユキさんの装丁を 中国の装丁家が尊重しながら さらに自分流の解釈とデザインを施してくださった。 こだわり、思い、本書への慈しみが伝わり、 泣けた。
Commentaires